Should en anglais : mode d’emploi

should en anglais

On connaît tous le fameux morceau “Should I stay or should I go ?” du groupe de rock légendaire “The Clash”. Vous l’avez probablement chantonné vous aussi, sans vraiment vous soucier de ce qui pouvait se cacher derrière le mot “should”. Très utilisé en anglais, “should” est un modal que l’on peut traduire le plus souvent par “devoir” en français. Quand et comment l’utiliser ? Quels sont ses particularités ? On vous dit tout dans cet article.

1. Pour conseiller ou exprimer une opinion

“Should” est utilisé en anglais pour conseiller ou exprimer son opinion sur une situation donnée. Par exemple, si je dis “You look tired, you should go to bed”, on pourrait le traduire par “Tu as l’air fatigué, tu devrais aller te coucher”, on remarque bien que “should” a une valeur de conseil ici. Autre exemple, si je dis “Should we invite David to the party ? Yes, I think we should”, on traduirait cela par “Doit-on inviter David à la soirée ? Oui, je pense que nous devrions”. Ici, “should” permet d’exprimer une opinion.

Ce dernier exemple montre aussi que “should” est souvent utilisé avec “think” (penser) et “don’t think” (ne pas penser) : “I think the government should do more to reduce taxes” (je pense que le gouvernement devrait en faire davantage pour réduire les impôts). Autre exemple : “I don’t think you should work so hard” (je ne pense pas que tu devrais travailler si dur) ou on peut aussi dire “I think you shouldn’t work so hard”, le sens reste le même.

À noter que “should” n’est pas aussi fort que “must” ou “have to”, deux autres modaux fréquemment utilisés en anglais. Si je dis “You should apologise” (tu devrais t’excuser), je laisse sous-entendre que ce serait une bonne chose à faire. Alors que si je dis “You must apologise” ou “You have to apologise”, je ne laisse aucune alternative à mon interlocuteur.

should en anglais

2. Pour exprimer que quelque chose ne correspond pas à ses attentes

“Should” est aussi utilisé en anglais lorsque quelque chose n’était pas prévu. Exemple : “I wonder where Anna is. She should be here by now” que l’on pourrait traduire par “Je me demande où est Anna, elle devrait être là depuis tout ce temps”. Ici “should” permet d’exprimer l’anormalité d’une situation, Anna devrait être là mais ne l’est pas. On utilise également “should” pour exprimer que quelque chose ne correspond à nos attentes. “The price on this packet is wrong, it should be €3 and not €7” (le prix sur ce paquet n’est pas le bon, il devrait être de 3 € et non de 7 €). 

À l’inverse, “should” est aussi utilisé pour exprimer que l’on s’attend à ce que quelque chose se produise. Par exemple : “She’s been studying hard for the exam, so she should get a great mark” que l’on pourrait traduire par “Elle a travaillé dur pour l’examen donc elle devrait avoir une bonne note”. Ici “should” a une valeur de prévision, on s’attend à ce qu’une situation se passe.

3. Pour dire que l’on aurait dû ou pas dû faire quelque chose

“You should have done something” = tu aurais dû faire quelque chose. Ici should permet d’exprimer qu’une action aurait dû être entreprise.

“You shouldn’t have eaten so much” = tu n’aurais pas dû manger autant. Contrairement à l’exemple précédent, should permet ici d’exprimer qu’une action n’aurait pas dû être entreprise.

4. Quelques usages à connaître

On peut utiliser “should” après certains verbes comme demand (demander), insist (insister), propose (proposer), recommend (recommander) et suggest (suggérer).

Exemples :

    • They insisted that we should have dinner with them
  • Ils ont insisté pour que nous dinions avec eux
    • What do you suggest I should do ?
  • Que me suggères-tu de faire ?

“Should” peut aussi être utilisé après certains adjectifs comme strange (étrange), funny (amusant), typical (typique), natural (naturel), interesting (intéressant), surprised (surpris(e)), surprising (surprenant).

Exemple :

    • I was surprised that he should say such a thing
  • J’étais surpris qu’il ait pu dire une chose pareille

5. If…should….

On peut utiliser “should” avec “si”, si quelque chose doit se passer dans une situation donnée “if something should happen”.  

Exemples :

        • If David should phone while I’m out, tell him I’ll call him back later.
      • Si David doit téléphone quand je sors, dis-lui que je le rappellerais.

Vous l’aurez compris, “should” peut se traduire par “devoir” en français dans beaucoup de situations. Pour exprimer l’anormalité d’une situation, une attente, une situation qui pourrait se passer ou ne pas se passer, pour exprimer son opinion…Tous les usages de “should” sont à connaître pour pouvoir l’utiliser de manière cohérente dans un contexte précis.